Paul Lei@(paullei95 ),China

Native language:Chinese

Learning Language:English (3 )

Followings Count:30

Followers Count:14

Posts count:18

Comments count:25

replied to Paul Lei@(paullei95): 我收回我的话。我看了@Fuggax的英文翻译,发现“蓝东青春 红南赤夏 黄西金秋 黑北白冬”完全没有任何问题,写得很好。I take back my judge. "蓝东青春 红南赤夏 黄西金秋 黑北白冬” is very good,very simple and beautiful. Chinese (6)
// Paul Lei@(paullei95) 我觉得:“蓝东青春 红南赤夏 黄西金秋 黑北白冬”不是很通顺,“华夏之荣,万物皆流 千途归中 海内殷富 中国天下”则写得很不错,很通顺,确实是这个意思。
大家好!最近我用文言谱写了一首古典风格的律诗。虽然我的书法还一点儿流利也没有,但是我希望你们都喜欢看这首就听到你们的想法了: 华夏之荣。 蓝东青春 红南赤夏 黄西金秋 黑北白冬。 万物皆流 千途归中 海内殷富 中国天下。— huá xià zhī róng / lán dōng qīng chūn - hóng nán chì xià - huáng xī jīn qiū - hēi běi bái dōng / wàn wù jiē biàn - qián tú guī zhōng - hǎi nèi yīn fù - zhōng guó tiān xià — 我等不及想听大家关于这首诗有什么看法呢 (: Spanish (6)
like count: 0 comment count: 1 forward count: 0